» » Почему во Франции Луи, а у нас Людовик

Почему во Франции Луи, а у нас Людовик

Почему во Франции Луи, а у нас Людовик
Ну да, кто же не знает в истории французских королей Людовиков. Там еще и цифры при них были такие немалые - 14,15,16. Вообще королей с этим именем было аж 18. Однако мало кто задумывается над тем, что во Франции этих королей называют не Людовиками, а Луи.

В чем секрет двойного имени и кто на самом деле прав?
Почему во Франции Луи, а у нас Людовик

Распространено ошибочное мнение, что имя Луи – это не что иное, как производное от Людовика, своего рода уменьшительно-ласкательная форма. Но, оказывается, это не так. Во французском языке Людовик и Луи считаются двумя совершенно разными именами. Однако у них есть общий «предок» – имя с длинной историей. Изначально оно звучало как Хлодвиг.

Сейчас французов с подобным именем не встретить. Имя Хлодвиг появилось приблизительно в первом веке. Оно связано с племенами древнегерманского происхождения, которые заселяли территории нынешней Европы. Постепенно происходило множество миграций, одни народы смешивались с другими. Именно от германских племен произошло множество европейских наций.
Почему во Франции Луи, а у нас Людовик
Хлодвиг обозначает человека, который прославился в сражениях. Имя начало распространяться в 4-7 веках, в период Великого переселения народов. Так оно появилось во многих языках. Но постепенно носители каждого языка переделывали имя на свой манер, чтобы оно звучало более привычно и удобнее выговаривалось. Это явление в языке называется ассимиляцией. По аналогичному принципу видоизменяются слова иностранного происхождения.
Почему во Франции Луи, а у нас Людовик
Таким образом, Хлодвиг стал Людвиком в Чехии, Луиджи в Италии, Людвигом в Германии, Льюисом в Англии, Луисом в Испании. Французы тоже переделали Хлодвига под особенности своего языка, и первоначально это было имя Кловис, а после – Луи. Во время Средних веков в качестве единственного международного языка использовали латынь. На латинском имя Хлодвиг звучало иначе – Клодовикус. Позже оно немного видоизменилось и превратилось в Людовикуса.

Общение между российскими дипломатами и представителями иностранных государств тоже происходило на латыни, причем, как устное, так и письменное. Все имена тоже подвергались латинизации.

Именно поэтому в России Хлодвига называли не Луи, а Людовикус. Латинский язык постепенно становился все менее распространенным. Когда его использование и вовсе сошло на нет, были внесены некоторые коррективы и в русский. Это произошло во время императора Петра I. Чтобы упростить имена, их просто немного сокращали. Так, Людовикус стал просто Людовиком. По правилам оно произносится с ударением на второй слог. С тех пор Людовик – это общепринятое имя всех французских правителей по имени Луи.
Почему во Франции Луи, а у нас Людовик
Примечательно, что на территории Европы латинский вариант имени Луи тоже был очень распространенным. Особенно это касается письменной речи. Например, когда правителя упоминали в различных документах, указах, надписях не памятниках и т.п., то всегда использовали имя Людовикус, а не Луи. Сокращенный вариант упоминали преимущественно в устной речи.

Впрочем, такая традиция существовала только до 1789 года. Затем произошла Великая Французская революция, закончился период правления Старого режима. Изменился и порядок написания имен монарших особ – и в устной, и в письменной речи их стали постоянно называть Луи (Louis).

Смотрите также: 
  • Дата: 14-11-2022, 17:35

ПОХОЖИЕ НОВОСТИ

Поделиться новостью

Оставить Комментарий

Имя:*
E-Mail:
Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Вставка ссылкиВставка защищенной ссылки Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Введите два слова, показанных на изображении: *